" 红 黑 绿 蓝 黄 紫"这几种颜色用日文怎么说,简单点的说法.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 05:27:51
我用软件翻译的时候发现用 红色 和 红 两个翻译出来的不一样,还有好几个颜色索性就是中文,是怎么回事啊?

赤い(あかい)a ka i 红色
黒い(くろい)ku ro i 黑色
绿(みどり) mi do ri 绿色
青い(あおい)a o i 蓝色
黄色(きいろ)ki i ro 黄色
紫色(むらさきいろ)mu ra sa ki i ro 紫色
橙色(だいだいいろ)da i da i i ro 橙色
藤色(ふじいろ)hu zi i ro 淡紫色
白い(しろい)si ro i 白色

不一样的原因可能有分外来语吧,年轻人喜欢直接讲英语,日式英语。
中文的话很多日语都写成汉字的。

用翻译机翻译的话,根据你输入的中文的字,它会优先选择与所输入的汉字相同或相近的日文当用汉字,虽然在我们看来容易明白意思,但却不是通顺、常用的日语。

到底是“红”还是“红色”,意思基本相同,区别就在它们的词性,由词性决定接续~~

红:形容词--赤い(a ka i)
名词--赤い色(a ka i i ro)

接续:

形容词后接名词:赤い 花
名词接后名词:赤い色 の 花

黑:形容词--黒い(ku ro i)
名词--黒色(ko ku syo ku)

绿:名词--绿(mi do ri)
绿色(mi di ri i ro)

黄:名词--黄色(ko u syo ku)或者(ki i ro)

紫:紫(mu ra sa ki)

红 : あか レッド

黑:くろ ブラック

白:しろ ホワイト

绿:みどり グリーン

蓝 :あお ブルー

绀:コン(深兰色)

黄 :き イエロー

紫:むらさき

粉:ピンク

水色:みずいろ

若草色:わかくさいろ